本帖最后由 海尔罕 于 2020-11-12 09:44 编辑
【上李邕▪李白(唐)】
大鹏一日同风起,扶摇直上九万里。
假令风歇时下来,犹能簸却沧溟水。
世人见我恒殊调,闻余大言皆冷笑。
宣父犹能畏后生,丈夫未可轻年少。
【注释】
①上:呈上。李邕(678—747):字泰和,广陵江都(今江苏江都县)人,唐代书法家、文学家。
②摇:由下而上的大旋风。③假令:假使,即使。④簸却:激起。⑤沧溟:大海。恒:常常。
⑥殊调:不同流俗的言行。⑦余:我。大言:言谈自命不凡。
⑧宣父:即孔子,唐太宗贞观十一年(637年)诏尊孔子为宣父。见《新唐书·礼乐志》
⑨丈夫:古代男子的通称,此指李邕。▲
★★★★★
【破阵子•为陈同甫赋壮词以寄之(辛弃疾)】
醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声。沙场秋点兵。
马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生!
【推荐译文】
在醉酒之中,我挑亮油灯,端详宝剑,梦醒时,扎在一起连接的军营都吹响了号角。
在军营里,分赏给部下大块烤熟的牛肉,各种乐器演奏着边塞雄壮的军歌。
秋高气爽,战场上正在检阅军队。
战马像的卢一样飞快的奔驰,利箭射出,弓弦像震雷一样惊响。
本想完成君王恢复中原的统一大业,赢得生前死后的美名声。
可惜现在满头白发已经丛生!▲
★★★★★
【朗读者简介】 王国栋,男,资深新闻从业者,电视制片人、编导、主持人;湖北朗诵艺术家协会理事。
|